dimarts, 12 de maig del 2020

Hay un lugar (Antonio Colinas)



Hay un lugar hacia el que podemos volver los ojos cada dia y reconocer lo misterioso, el más allá: el firmamento estrellado.
És esta una contemplación que manifiesta el eterno afán de trascendencia. Estamos ante una verdad tópica, demasiado evidente.
Pero resulta que vivimos en unos tiempos en los que hasta lo más evidente es invisible. 
Hoy apenas miramos el universo estrellado y, si alzamos los ojos hacia él, no lo vemos.


Botella al mar (Mario Benedetti)



Pongo estos seis versos en mi botella al mar
con el secreto designio de que algún día
llegue a una playa casi desierta
y un niño la encuentre y la destape
y en lugar de versos extraiga piedritas
y socorros y alertas y caracoles.


Piedritas en la ventana (Mario Benedetti)

De vez en cuando la alegría
tira piedritas contra mi ventana
quiere avisarme que está ahí esperando
pero me siento calmo
casi diría ecuánime
voy a guardar la angustia en un escondite
y luego a tenderme cara al techo
que es una posición gallarda y cómoda
para filtrar noticias y creerlas
quién sabe dónde quedan mis próximas huellas
ni cuándo mi historia va a ser computada
quién sabe qué consejos voy a inventar aún
y qué atajo hallaré para no seguirlos
está bien no jugaré al desahucio
no tatuaré el recuerdo con olvidos
mucho queda por decir y callar
y también quedan uvas para llenar la boca
está bien me doy por persuadido
que la alegría no tire más piedritas
abriré la ventana
abriré la ventana.

Pintura de Charo Mur

Entre vels d'or (Joan Vinyoli)



A l’hora de la posta el vell camí
llisca en silenci per un rost pendent
arrecerat, amb pins a cada vora,
fins a l’indret on, amplament obrint-se
a l’espai, se m’ofereix en calma 
el moviment majestuós del mar:
aquest és el meu èxtasi possible.


Pleniluni (Joan Vinyoli)



La teva llum és verda, lluna,
i cau encara amb més silenci
que no la neu a trenc d'alba.



Encenalls (Joan Vinyoli)



Algú puja de les valls
i em porta nets enfilalls
de mots:que en fes poesia.
Però j en faig encenalls
que encenc quan clareja el dia.


Puerta (Octavio Paz)



¿Que hay detrás de esa puerta?

No llames, no preguntes, nadie responde,

nada puede abrirla,

ni la ganzúa de la oscuridad

ni la llavecita de la razón

ni el martillo de la impaciencia.

No hables ,no preguntes,

acércate, pega la oreja:

¿no oyes la respiración?

Allá al otro lado,

alguien como tu pregunta:

¿Que hay detrás de esa puerta?



Un conte



En una ciutat de Grècia vivia un savi famós per tenir la resposta per a totes les preguntes. Un dia un adolescent, conversant amb un amic, va dir: - Crec que sé com enganyar el savi. Vaig a portar-li un ocell que sujetaré a la mà, i li preguntaré si està viu o mort. Si diu que està viu, el estrenyeré i un cop mort el deixaré caure a terra; si diu que és mort obriré la mà i ho deixaré volar. El jove va arribar fins al savi i li va fer la pregunta: - Savi, l'ocell que tinc a la mà, Està viu o mort? El savi va mirar fix a el jove i li va dir: - Noi, la resposta és a les teves mans.



No sé (Alejandro Jodorowsky)




No sé lo que puedo recibir, pero sé agradecer lo que me han dado.
No sé qué es lo que busco, pero sé que lo que busco me busca.
No se dónde estoy, pero sé que este lugar no tiene límites.
No sé donde estoy, pero sé que estoy en mí.
No sé de dónde vengo, pero sé que siempre he estado aquí.
No sé qué es el mundo, pero sé que es mío.
No sé dónde voy, pero sé quien me acompaña.
No sé cuánto valgo, pero sé no compararme.
No sé quién soy, pero sé que lo que soy es más que yo.
No sé qué es el amor, pero sé que tu presencia me alegra la vida.
No sé evitar los golpes, pero sé como soportarlos.
No puedo negar la violencia, pero puedo negar la crueldad.
No puedo cambiar al mundo, pero puedo cambiarme a mí mismo.
No sé qué es lo que hago, pero sé que lo que hago me hace.
No sé qué es Dios, pero Dios sabe lo que soy.


Las tres palabras más extrañas (Wislawa Szymborska)


Cuando pronuncio la palabra Futuro,
la primera sílaba pertenece ya al pasado.
Cuando pronuncio la palabra Silencio,
lo destruyo.
Cuando pronuncio la palabra Nada,
creo algo que no cabe en ninguna no-existencia.


Eso es el hombre todo (Ramón Andrés)


Cada giro del mundo es un olvido,
una piedra arrojada hasta alcanzarnos.
No talaré ni un árbol para el fuego,
la plenitud del tordo me guarece,
los deltas escarchados por las grullas,
su vuelo de alfiler fijando estepas,
con estrellas que caen del pasado
porque ya no hacen pie en el universo.
Vendrá de otro poema el mediodía,
el reguero de sangre contra el muro
de alguna res caliente de abundancia,
la osamenta de casas que se curten
sobre el cuero tendido en los umbrales.
Cada giro del mundo es un olvido,
conozco la inquietud del ruiseñor
mejor que las ventanas de mi alcoba,
y aunque vivo en suburbios de humo fósil,
lejano del que afirma y tiene patria,
nadie sabe que cubre mi ciudad,
al tacto de la tarde, un papel biblia
donde no hay profecías ni expulsados.


Siempre Genesis (Ramón Andrés)


No haber engendrado
también es dar.
Nadie pasa sin haber legado, nadie
carece de sonido.
No hay yermo estéril si alguien lo mira.
Si se oye cantar al mirlo cuando el alba
es porque un primer mirlo cantó,
y fue recordado.
Si el castaño está entre nosotros
es porque hubo un primer polen
y fue recordado.
Si el tejado existe como conciencia
es porque un día hubo desnudez,
y fue recordado.
Si el bajar del río es su enseñanza
es porque alguien aprendió del cauce
y fue recordado.
Las cosas significan su memoria,
y lo que unos llaman brisa y otros alma,
otros aliento, arima, ãtman, psyché,
es el soplo, el aire que empuja al mirlo
a posarse en una teja y escuchar
como si tú llevaras la canción que le falta.



Suceder (Ramón Andrés)


Lo hablado ahora con tu hijo
ser´repetido cientos de años después
de manera exacta, en el mismo tono,
aquí o en algun lugar que dista de la casa,
no de lo conversado.
El vértigo en las caídas de Moher,
la lujuria, el perdón, la sed, el duelo,
la ebriedad del que baila en torno a sí,
el sexo en su necesidad de especie,
ya lo han vivido otros, y lo vivirán
quienes jamás sepan que estuvimos.
El perdonar es esto: reproducir
lo ya vivido, su evocación.
No querer marcharse quiere decir 
durar en los muertos.
Permanencia sin dueño. Estancia.
Tu identidad está hecha de oras muertes
         anteriores.
                     Posteriores.
Si un ave oscurece en la rama de un tilo
es porque lo anuncia un mismo otoño.

Meditatio (Ramón Andrés)


Amar, tener la muerte en que morir,
no angostarse, pensar goces de anchura,
necesitar a todos los maestros.
Salvar la rienda tensa de relincho,
ser el plural de lo que fue unidad,
buscar consejo pero errar sin guía.
No acatar, no temer apagamientos
del azar, de la idea, y recordar:
lo que te pertenece te destruye.
Y saber que no hay hombres inocentes,
caer a solas en la siembra estéril,
y de la imperfección hacer sosiego.


dimarts, 11 de setembre del 2018

La vida perdurable (Gabriel Ferrater)

 El vespre no diu res d’avui. Ja som
més aviat demà. Fa fred, com si
totes les coses fossin groc llimona.
Com qui va pel carrer, i porta un paquet,
i ja no té cap traça de memòria
que pugui obrir-li el record d’una vida
no aclaparada pel pes del paquet,
així les meves mans, mortes de tant
d’aguantar temps fet present abans d’hora,
no se m’aixequen per fer adeu. No hi ha
passat. Sí, també faig col·lecció
de dies, però els tinc tots repetits.

dimecres, 25 d’abril del 2018

La barca (Joan Vinyoli)


Plena de veus, de clares veus, la tarda 
per sobre del jardí navega lenta, 
sirgada pels infants que fan volar 
l'estel en el suburbi. 
M'ha cridat algú 
des de la nit. He d'allunyar-me sol, 
nit fosca enllà, tristesa, mal camí 
de roca i fred, i carros de malson 
a les roderes fondes, que no puc 
desencallar. 
Recordaré la barca 
de cel espès, ancorada en silencis 
de cant secret, als ulls que la miraven 
des del jardi tot ple de clares veus.

divendres, 13 d’abril del 2018

If (Rudyard Kipling)



If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise.

If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!


dimarts, 3 d’abril del 2018

Aquesta albada (Salvador Iborra)


Aquesta albada plenissima de suburbis em corprèn,
aquesta inquieta tristesa d'estimar a soles,
el cristall i la boira dibuixada en la finestra,
l'herba que creix neutra en aquesta solitud arruïnada,
el consol de saber que podíem haver estat feliços.


M'aclame a tu (Vicent Andrés Estellés)


M'aclame a tu mare de Terra sola,
arrape als teus genolls amb ungles brutes,
invoque un nom o secreta consigna,
mare de pols, segrestada esperança.
Mentre el gran foc o la ferocitat
segueix camins, segueix foscos camins,
m'agafe a tu, al que més estimava,
i cante el jorn del matí il·limitat.
El clar camí, el pregon idioma,
un alfabet fosforescent de pedres,
un alfabet sempre amb la clau al pany,
el net destí, la sendera de llum.
Sempre a la nit il·luminat enter,
un bell futur, una augusta contrada,
seràs el rent que fa pujar el pa,
seràs el sol i seràs la collita.
Seràs la fe i la medalla oculta,
seràs l'amor i la ferocitat,
seràs la clau que obri tots els panys,
seràs la llum, la llum il·limitada.
Seras confí on l'aurora comença
seràs forment, escala il·luminada.
Seràs l'ocell i seràs la bandera,
l'himne fecund del retorn de la pàtria,
tot esquinçat de l'emblema que puja,
seràs l'ocell i seràs la bandera.
Jo pujaré piament els graons
i en arribar al terme entonaré
el prec dels vents que em retornaves sempre.

dijous, 31 de desembre del 2015

Plus Ultra (Jacint Verdaguer)

Estello fai-te clara car cerque moun camin.
Allà dellà de l'espai
he vist somriure una estrella
perduda en lo camp del cel
com espiga en temps de sega,
com al pregon de l'afrau
una efímera lluerna.
-Estrelleta -jo li he dit-,
de la mar cerúlea gemma,
de les flors de l'alt verger
series tu la darrera?
-No só la darrera, no,
no só més que una llanterna
de la porta del jardí
que creies tu la frontera.
És sols lo començament,
lo que prenies per terme.
L'univers és infinit,
pertot acaba i comença,
i ençà, enllà, amunt i avall,
la immensitat és oberta,
i aon tu veus lo desert
eixams de mons formiguegen.
Dels camins de l'infinit
són los mons la polsinera,
que puja i baixa a sos peus
quan Jehovà s'hi passeja.

Foto: Joan Pigem

dijous, 21 d’agost del 2014

Fe mia (Pedro Salinas)

No me fío de la rosa
de papel,
tantas veces que la hice
yo con mis manos.
Ni me fío de la otra
rosa verdadera,
hija del sol y sazón,
la prometida del viento.
De ti que nunca te hice,
de ti que nunca te hicieron,
de ti me fío, redondo
seguro azar.